Surely, your Nourisher-Sustainer is indeed (ever) in Al-Mirsad
Surely your Lord is ever watchful
Surely your Lord is indeed Ever-Observing
your Lord keeps an eye on (all evil-doing people)
Surely your Lord is ever on the watch
Behold, your Lord is ever on the watch
Indeed, your Lord is ever so vigilant
Because your (Mighty) Lord is (like a Guardian) on a watch tower
Indeed, your Lord is in observation
Your Lord is ever watchful
Your Lord is always watchful
Verily thy Lord is in an ambuscade
Your Lord is certainly in wait
your Lord is always lying in wait.
Your Lord is ever on the watch (over human and tests him in the blessings with which He favors him)
Indeed your Lord is in ambush
Verily, your Lord is ever watchful
Indeed, your Lord is on the watch.
For your Lord is on a watchtower
Your Lord is ever watchful
Truly your Lord is ever watchful
Your Lord is ever watchful.
Indeed, your Lord is ever watchful
Undoubtedly, nothing is absent from the sight of Your Lord.
Your Lord is ever watchful
indeed, your Lord is ever watchful
Surely thy Lord is Watchful
That truly your Lord (is) at the watch/observation/ambuscade (E)
Your Lord did that in order to remind mankind that He is watching
Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord
Surely, thy Lord is ever on the watch
Indeed, your Lord is Ever-Watchful (over the tyrant transgressors)
Behold! your God is always on the watch
Verily, your Lord is Ever Watchful (over them)
surely thy Lord is ever on the watch
For thy Lord is surely in a watch-tower, whence He observeth the actions of men
Verily, thy Lord is on a watch tower
For thy Lord standeth on a watch tower
for from His eminence your Lord observes all
Truly your Lord most certainly is at the place of ambush.
Most certainly your Lord is Ever Watchful.
For your Lord is watchful.
indeed, your Lord is certainly ever-watchful.
Truly, your Lord is always watching.
Your Lord is ever on the lookout!
Surely Your Lord is with the observatory lookout.
Your Lord surely observes all.
Your Lord is truly on the watch:
Indeed, your Rabb is in complete observation.
Surely your Lord is always watching (over everything)
Allah your Creator is ever vigilant, He pays off the equivalent
Your Fosterer is certainly watchfully waiting.
Indeed, your Lord is surely in the place of watching.
For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower
Indeed, your Lord (is) surely Ever Watchful
Inna rabbaka labialmirsadi
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!